Tschechische Wörter, die um die Welt gingen

Einige Wörter aus dem tschechischen Raum sind so selbstverständlich geworden, als wären sie schon immer international gewesen: robot, pilsner, polka, kolache, howitzer, Semtex. Andere, etwa dollar, sind keine tschechischen Wörter im engeren Sinn, führen aber über böhmische Orte und Münzen. Dieser Artikel folgt ihren Wegen und unterscheidet zwischen wirklich tschechischen Wörtern, in Böhmen entstandenen Begriffen und stärker umstrittenen Fällen.

Tschechische Wörter, die international wurden
Tschechische Wörter, die um die Welt gingen Credits: KI-generiertes Bild

Wenn ein Wort Prag verlässt und nicht wirklich zurückkehrt

Das wohl bekannteste tschechische Wort der Welt ist Roboter, international meist robot. Heute verwenden wir es im Deutschen, Englischen, Italienischen, Tschechischen, Französischen, Spanischen und in vielen weiteren Sprachen fast selbstverständlich: Es bezeichnet Maschinen, Software, Industrieroboter und sogar automatische Konten in sozialen Netzwerken. Dabei stammt es aus einem sehr konkreten Zusammenhang: aus Karel Čapeks Theaterstück R.U.R. – Rossum's Universal Robots, das 1921 uraufgeführt wurde. Die "Roboter" waren dort nicht einfach Metallmaschinen, sondern künstliche Wesen, geschaffen, um anstelle des Menschen zu arbeiten. Die Wurzel ist robota, also Fronarbeit, Zwangsarbeit oder sklavenähnliche Schufterei. Oft wird die Wortidee Josef Čapek zugeschrieben, Karels Bruder, der ein starkes slawisches Wort gegenüber einer lateinisch klingenden Alternative vorgeschlagen haben soll.

© Alle Rechte vorbehalten
Inhalt mit menschlicher Aufsicht und KI-Unterstützung erstellt.

Diskussion

An der Diskussion teilnehmen!

Zu diesem Artikel gibt es bereits 0 Kommentare im Forum.

Im Blog suchen